Update
The Oxford Biblical Studies Online and Oxford Islamic Studies Online have retired. Content you previously purchased on Oxford Biblical Studies Online or Oxford Islamic Studies Online has now moved to Oxford Reference, Oxford Handbooks Online, Oxford Scholarship Online, or What Everyone Needs to Know®. For information on how to continue to view articles visit the subscriber services page.
Dismiss

Overview

translation

Return to overview »

You are looking at 1-20 of 25 entries

View:

translation from the Irish

translation from the Irish   Reference library

The Concise Oxford Companion to Irish Literature

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2003
Subject:
Literature
Length:
518 words

into English and Latin began when scholars, chroniclers [see Anglo-Irish chronicles], and ideologues sought to describe the culture

translation into Irish

translation into Irish   Reference library

The Concise Oxford Companion to Irish Literature

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2003
Subject:
Literature
Length:
327 words

of literary material is thought to have begun in the 9th cent. with classical stories from Latin [see classical

Translation and Interpretation

Translation and Interpretation   Reference library

International Encyclopedia of Linguistics (2 ed.)

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2003
Subject:
Linguistics
Length:
2,942 words

The word “translation” refers globally to the transfer of a message from a S[ource] L[anguage] to a T[arget] L[anguage] or

Translation

Translation   Reference library

Encyclopedia of the Enlightenment

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2005
Subject:
History, modern history (1700 to 1945)
Length:
6,029 words

The Enlightenment was the first attempt of Europe's Republic of Letters to conduct a cosmopolitan conversation without a “universal” language.

Translation, Ancient

Translation, Ancient   Reference library

The Oxford Encyclopedia of Ancient Greece and Rome

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2010
Subject:
Classical studies, History
Length:
573 words

Ancient literary translation was largely a Roman phenomenon; unlike Greek elites, Roman nobles were as a rule bilingual in Latin

Translation

Translation   Reference library

The Oxford Encyclopedia of Children's Literature

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature, Children's literature studies
Length:
615 words

Children's literature has, since its inception, been a site of intense translational activity, and the translation of works from other

Translation

Translation   Reference library

The Oxford Encyclopedia of African Thought

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2010
Subject:
History, Regional and National History, Philosophy
Length:
2,228 words

Given the multiplicity of languages and cultures, as well as the sheer vastness of the continent, Africa is an ideal

Translations: English to French. To 1981

Translations: English to French. To 1981   Reference library

The Oxford Companion to Canadian Literature (2 ed.)

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature
Length:
2,622 words

From nineteenth-century translations of works by Frances Brooke (Voyage dans le Canada; ou Histoire de Miss Montaigu, Madame

Translations: French to English

Translations: French to English   Reference library

The Oxford Companion to Canadian Literature (2 ed.)

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature
Length:
4,150 words

Approximately ninety per cent of all French-to-English literary translations in Canada have appeared in the quarter-century since the Canada Council

Translations

Translations   Reference library

The Oxford Companion to Italian Literature

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2005
Subject:
Literature
Length:
1,136 words

For a multilingual tradition such as the Italian one, the issue of translation has always been central. Thus, in the

Norms of Translation

Norms of Translation   Reference library

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature
Length:
4,290 words

i. The Concept of Translation Norms

It is reasonable to assume that there is a concept called ‘translation’ and a

Limits of Translation, The

Limits of Translation, The   Reference library

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature
Length:
4,052 words
Illustration(s):
2

i. The Question of Limits

Any attempt to define what translation is must at some point address the negative issue

Translation in North America

Translation in North America   Reference library

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature
Length:
5,689 words

i. Introduction

Since the so-called ‘discovery’ of America over 500 years ago, translation—in the broad sense of oral and written

Translation Studies and Translation Criticism

Translation Studies and Translation Criticism   Reference library

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature
Length:
6,021 words

i. What Is a Good Translation?

One of Rudyard Kipling's last stories, ‘Proofs of Holy Writ’, is a conversation piece

Linguistic Perspectives on Translation

Linguistic Perspectives on Translation   Reference library

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2006
Subject:
Literature
Length:
5,052 words

i. Introduction

Any discussion of translation or translated literature inevitably draws on some set of assumptions concerning the way language

translation

translation   Reference library

The Oxford Dictionary of the Middle Ages

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2010
Subject:
History, Early history (500 CE to 1500)
Length:
731 words

While the Romans first introduced the discussion of translation theory and practice to the west, giving the process its Latin

Translation

Translation   Reference library

The New Oxford Companion to Literature in French

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2005
Subject:
Literature
Length:
1,449 words

Few writers who specialized in translation are still remembered, and the genre occupies only a small place in most histories

translations

translations   Reference library

The Continuum Encyclopedia of British Philosophy

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2010
Subject:
Philosophy
Length:
2,108 words

A look at the history of English translations of works of philosophy provides an insight into the development of philosophy

Translations, Translators

Translations, Translators   Reference library

Encyclopedia of the Middle Ages

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2005
Subject:
History, Early history (500 CE to 1500)
Length:
1,686 words

Arabic to Greek Arabic to Latin Latin to Greek Latin to the Romance languages

Translation

Translation   Reference library

Alexander Kazhdan, Alice-Mary Talbot, Francis J. Thomson, Robert W. Thomson, Alexander Kazhdan, and Alice-Mary Talbot

The Oxford Dictionary of Byzantium

Reference type:
Subject Reference
Current Version:
2005
Subject:
History, Early history (500 CE to 1500)
Length:
1,781 words
Throughout the Byz. era neighboring cultures showed an awareness of Greek literature and made translations of Greek authors. The Byz., on the other hand, showed much less interest in ... More

View: